​​Джеймс против Джойса: можно ли измерить сложность художественной литературы

#philology



Художественный текст сложный по определению, так как авторы используют средства художественной выразительности — метафоры, эксперименты с синтаксисом и лексической многозначностью, аллюзии и др. Кроме того, понимание сложности текста меняется. То, что было ново и непривычно для читателя начала XX века, читателя XXI века не удивит и покажется простым в восприятии.



В этой статье рассказываем, как исследователи из Кембриджского университета измеряли сложность разнообразных по жанру и стилю произведений английской литературы XIX–XX веков.



Индекс Флеша



Чтобы найти индекс Флеша, вычисляют среднюю длину предложений в тексте, а также количество слогов в словах. Подробнее об индексе Флеша мы уже рассказывали в другой нашей статье.



Выяснилось, что многие тексты первой половины XIX века, например, «Чувство и чувствительность» Остин, имеют по этому критерию показатели выше, чем у авангардных романов Джойса «Улисс» и «Поминки по Финнегану».



Поэтому меры удобочитаемости (readability) не дают объективной картины для художественной литературы.



Абстрактность используемых слов



Существует словарь, в котором слова размечены носителями языка по степени абстрактности-конкретности: испытуемые оценивали слова, ставя баллы от 1 до 5 напротив каждого слова. Каждый текст из выборки был оценен по среднему значению конкретности тех слов, которые есть и в словаре, и в самом тексте.



Вестерн Кормака Маккарни «Кровавый меридиан» предсказуемо оказался в самом верху шкалы конкретности. Однако авангардный «Улисс» соседствует с приключенческим романом «Остров сокровищ» Стивенсона, а степень конкретности Джойса остается одинаковой, несмотря на значительную эволюцию его стиля от реалистических «Дублинцев» до экспериментального романа «Поминки по Финнегану».



Этот факт ставит под сомнение тезис, что по лексической абстрактности можно судить о сложности текста.



Измерение культурного контекста



Исследователи Ewan Jones и Paul Nulty предлагают новую методику определения сложности художественного текста: они измеряют сложность текста в сравнении с окружающим его контекстом — большим текстовым корпусом. Для своей задачи исследователи использовали Google Books Fiction — раздел с английской художественной литературой с 1800 по 1915 год, который состоит из примерно 7.1 миллиардов токенов.



Ключевой параметр — относительная частота употребления слов: чем больше в тексте знакомых слов, тем текст для нас «предсказуемее», легче. Для каждого слова в датасете и в «испытуемых» произведениях из первых экспериментов вычисляется мера Ципфа: насколько часто встречается слово в конкретном произведении и насколько часто встречается оно же во всем корпусе. При этом учитываются только те слова, которые встречаются и там, и там.



Затем меру Ципфа в корпусе для каждого слова сравнили с мерой Ципфа каждого конкретного произведения. Наименьшее значение получил роман «Поминки по Финнегану» (Finnegan’s Wake) Джойса, а наибольшее — «Крылья голубки» (Wings of the dove) Джеймса.



Кажется, это значит, что Джойс максимально отличается от литературного контекста, а Джеймс максимально на него похож. Но это не так: близость к контексту определяется близостью к среднему значению, т. к. сравнивается относительная сложность произведений.



Наиболее близкий к контексту текст — это «Записки Пиквикского клуба» Диккенса: именно его показатель ближе всего к общему среднему по корпусу. А экстремумы — это непохожесть на контекст, причем эта непохожесть может быть как простотой, так и сложностью.



https://sysblok.ru/philology/dzhejms-protiv-dzhojsa-o-slozhnosti-v-hudozhestvennoj-literature/



Мария Захарова