Чем отличается работа PM в международной компании?
Привет, сегодня с вами Андрей. Мы решили написать серию постов о том, как отличается опыт работы продактом в российских (или компаниях с российскими корнями) и больших международных компаниях. Все авторы курсов ProdcutDo прошли путь выхода на международный рынок труда, поэтому нам есть чем поделиться.
(1) Первым пунктом я, наверное, поставлю стиль коммуникации. Четкий, корректный, почти всегда предельно вежливый. Когда я разговариваю с российскими коллегами у меня очень часто в голове начинают выть сирены и мигать красные лампочки: некорректная шутка, неприемлемый стиль общения итп.
(2) Языковой барьер. С одной стороны, очевидно что у вас должен быть свободный английский, это проверят на первом же собеседовании. С другой стороны, многие переоценивают требуемый уровень в владения языком. Помните, что для 80% ваших коллег английский – не родной, поэтому общение простыми понятными формулами очень ценится. (А носителям – наоборот бывает тяжело).
(3) Должностные обязанности. Если в русскоязычной культуре ПМ может отвечать за все, что угодно от экономики до управления разработкой (и потом все удивляются, а чем это вообще отличается от CEO?), то в международной культуре есть понимание того, что продакт менеджер должен в первую очередь уметь решать проблемы пользователей с помощью своего продукта.
Экономика, управление разработкой – это скорее факультативы. Ты должен понимать, как компания зарабатывает деньги, но не обязан отвечать за весь PnL. А вот если у тебя слабый customer focus – то ты не продакт.
Я думаю Саша и Володя подхватят тему и поделятся своими наблюдениями. Если вас интересуют какие-то конкретные аспекты работы в международных компаниях – пишите им вопросы в комментариях.
Привет, сегодня с вами Андрей. Мы решили написать серию постов о том, как отличается опыт работы продактом в российских (или компаниях с российскими корнями) и больших международных компаниях. Все авторы курсов ProdcutDo прошли путь выхода на международный рынок труда, поэтому нам есть чем поделиться.
(1) Первым пунктом я, наверное, поставлю стиль коммуникации. Четкий, корректный, почти всегда предельно вежливый. Когда я разговариваю с российскими коллегами у меня очень часто в голове начинают выть сирены и мигать красные лампочки: некорректная шутка, неприемлемый стиль общения итп.
(2) Языковой барьер. С одной стороны, очевидно что у вас должен быть свободный английский, это проверят на первом же собеседовании. С другой стороны, многие переоценивают требуемый уровень в владения языком. Помните, что для 80% ваших коллег английский – не родной, поэтому общение простыми понятными формулами очень ценится. (А носителям – наоборот бывает тяжело).
(3) Должностные обязанности. Если в русскоязычной культуре ПМ может отвечать за все, что угодно от экономики до управления разработкой (и потом все удивляются, а чем это вообще отличается от CEO?), то в международной культуре есть понимание того, что продакт менеджер должен в первую очередь уметь решать проблемы пользователей с помощью своего продукта.
Экономика, управление разработкой – это скорее факультативы. Ты должен понимать, как компания зарабатывает деньги, но не обязан отвечать за весь PnL. А вот если у тебя слабый customer focus – то ты не продакт.
Я думаю Саша и Володя подхватят тему и поделятся своими наблюдениями. Если вас интересуют какие-то конкретные аспекты работы в международных компаниях – пишите им вопросы в комментариях.