Так, мне нужен ваш опыт
Подскажите хорошие примеры качественной работы с текстами и переводами в опенсорс-проектах? Вот чтобы не просто
Под процессом я понимаю примерно следующее:
- Изменение или добавление ключей в ветке блокирует пулл-реквест;
- Приходят переводчик и техпис, забирают тексты в свою систему;
- По готовности текстов они выгружаются обратно и коммитятся автоматикой в ветку PR;
- Блок снимается, PR заезжает в main.
Это значит, что где-то нужно поднять платформу локализации (тот же Weblate), как-то удобно следить за текстами, понимать статус задачи на вычитку/перевод. Хочу посмотреть, как это устроено в других проектах.
Подскажите хорошие примеры качественной работы с текстами и переводами в опенсорс-проектах? Вот чтобы не просто
mdи
jsonфайлы абы как коммитили, а был построенный процесс, как во взрослых коммерческих проектах.
Под процессом я понимаю примерно следующее:
- Изменение или добавление ключей в ветке блокирует пулл-реквест;
- Приходят переводчик и техпис, забирают тексты в свою систему;
- По готовности текстов они выгружаются обратно и коммитятся автоматикой в ветку PR;
- Блок снимается, PR заезжает в main.
Это значит, что где-то нужно поднять платформу локализации (тот же Weblate), как-то удобно следить за текстами, понимать статус задачи на вычитку/перевод. Хочу посмотреть, как это устроено в других проектах.