
Если вы как и я путаетесь в подобных должностях: CEO, CFO, CTO, CPO
То вот словарь, который поможет вам запомнить их навсегда:
𝗖𝗘𝗢 (Chief Executive Officer) — "Главный всёведущий"
Кто ходит с важным видом, да дела всем раздаёт, а сам лишь головой кивает.
𝗖𝗙𝗢 (Chief Financial Officer) — "Казначей"
Деньги держит крепче, чем мешок с картошкой, и вечно ворчит, что на новый трактор не хватает.
𝗖𝗢𝗢 (Chief Operating Officer) — "Заведующий всем хозяйством"
Тот, кто следит, чтобы коровы доились, тракторы пахали, и всем хватало работы.
𝗖𝗧𝗢 (Chief Technology Officer) — "Глава умелых рук и молотков"
Мастер, что любой трактор починит, если в сарае найдётся изолента и проволока.
𝗖𝗜𝗢 (Chief Information Officer) — "Деревенский связист и новостник"
Кто всегда первый узнает, что у кого сломалось, кто что сказал, и куда починить бежать.
𝗖𝗣𝗢 (Chief Product Officer) — "Начальник по картошке и капусте"
Главный за урожай и чтобы на рынке не обманули.
𝗖𝗠𝗢 (Chief Marketing Officer) — "Кричащий на базаре"
Человек, который сможет любой огурец продать как экологически чистый, даже если вчера лил дождь с химией.
𝗖𝗛𝗥𝗢 (Chief Human Resources Officer) — "Глава над работягами"
Знает, кто где поработал, кому сколько сена дать, и кого лучше с лопатой не подпускать.
𝗖𝗦𝗢 (Chief Security Officer) — "Сторож и охранник амбара"
Следит, чтобы ни куры, ни лисы, ни хитрые соседи до добра не добрались.
𝗖𝗖𝗢 (Chief Customer Officer) — "Первый по переговорам с соседями"
Тот, кто ездит договариваться за бартер – яйца на молоко менять и т.д.
Кого не хватает?
То вот словарь, который поможет вам запомнить их навсегда:
𝗖𝗘𝗢 (Chief Executive Officer) — "Главный всёведущий"
Кто ходит с важным видом, да дела всем раздаёт, а сам лишь головой кивает.
𝗖𝗙𝗢 (Chief Financial Officer) — "Казначей"
Деньги держит крепче, чем мешок с картошкой, и вечно ворчит, что на новый трактор не хватает.
𝗖𝗢𝗢 (Chief Operating Officer) — "Заведующий всем хозяйством"
Тот, кто следит, чтобы коровы доились, тракторы пахали, и всем хватало работы.
𝗖𝗧𝗢 (Chief Technology Officer) — "Глава умелых рук и молотков"
Мастер, что любой трактор починит, если в сарае найдётся изолента и проволока.
𝗖𝗜𝗢 (Chief Information Officer) — "Деревенский связист и новостник"
Кто всегда первый узнает, что у кого сломалось, кто что сказал, и куда починить бежать.
𝗖𝗣𝗢 (Chief Product Officer) — "Начальник по картошке и капусте"
Главный за урожай и чтобы на рынке не обманули.
𝗖𝗠𝗢 (Chief Marketing Officer) — "Кричащий на базаре"
Человек, который сможет любой огурец продать как экологически чистый, даже если вчера лил дождь с химией.
𝗖𝗛𝗥𝗢 (Chief Human Resources Officer) — "Глава над работягами"
Знает, кто где поработал, кому сколько сена дать, и кого лучше с лопатой не подпускать.
𝗖𝗦𝗢 (Chief Security Officer) — "Сторож и охранник амбара"
Следит, чтобы ни куры, ни лисы, ни хитрые соседи до добра не добрались.
𝗖𝗖𝗢 (Chief Customer Officer) — "Первый по переговорам с соседями"
Тот, кто ездит договариваться за бартер – яйца на молоко менять и т.д.
Кого не хватает?