
Книга «Думай о смысле. Будни переводчика IT-текстов»
📚Как идеально перевести инструкцию к ПО? А как быть уверенным, что иностранный коллега понял ваше задание? Можно ли превратить монотонную работу над коммерческими предложениями и техническими спецификациями в увлекательное погружение в смыслы? Автор книги отвечает на такие вопросы.
📖Иван Чаплыгин — переводчик с английского и редактор с 14-летним стажем, 11 из которых работает в ИТ-компании КРОК. Прошел путь от специалиста до руководителя отдела и большую часть знаний о тонкостях английского и русского языка, как и специфику перевода ИТ-текстов, познал из ежедневной практики.
📝Автор пишет об интуиции, специфике терминологии и переводческих головоломках. Подробно и скрупулезно разбирает кейсы и буквально на пальцах показывает, чем хороший перевод отличается от посредственного и откровенно плохого.
Книга будет интересна и полезна не только тем, кто переводит технические мануалы, но и тем, кто их читает на языке оригинала или создает свои.
Рекомендуем!
📚Как идеально перевести инструкцию к ПО? А как быть уверенным, что иностранный коллега понял ваше задание? Можно ли превратить монотонную работу над коммерческими предложениями и техническими спецификациями в увлекательное погружение в смыслы? Автор книги отвечает на такие вопросы.
📖Иван Чаплыгин — переводчик с английского и редактор с 14-летним стажем, 11 из которых работает в ИТ-компании КРОК. Прошел путь от специалиста до руководителя отдела и большую часть знаний о тонкостях английского и русского языка, как и специфику перевода ИТ-текстов, познал из ежедневной практики.
📝Автор пишет об интуиции, специфике терминологии и переводческих головоломках. Подробно и скрупулезно разбирает кейсы и буквально на пальцах показывает, чем хороший перевод отличается от посредственного и откровенно плохого.
Книга будет интересна и полезна не только тем, кто переводит технические мануалы, но и тем, кто их читает на языке оригинала или создает свои.
Рекомендуем!